LA MORT DES AMANTS | |
* | |
سيكون لنا مضاجع مفعمة بالعطور الناعمة | |
وأرائك عميقة بعمق القبور | |
وزهور غريبة على الرفوف تتفتح لأجلنا | |
تحت سموات لا أحلى ولا أجمل | |
وسوف يكون قلبانا مصباحين كبيرين | |
يستنفدان متنافسين البقية الباقية من حبهما | |
ويعكسان أنوارهما المضاعفة | |
على روحينا: المرآتين التوأمين | |
وفي مساء وردي اللون رمزي الزرقة | |
سنتبادل وميض الحب الوحيد | |
كزفير طويل مثقل بحرارة الوداع | |
وسيأتي ملاك مخلص فَرحْ | |
ليفتح الأبواب | |
فيبعث الحياة في المرايا الخامدة | |
واللهب المنطفئ | |
* | |
ترجمها عن الفرنسية | |
حنّا الطيّار | |
جورجيت الطيّار |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
الجمعة، 22 أكتوبر 2010
شارل بودلير - Charles Baudelaire - موت العشاق
مرسلة بواسطة
فرسان
في
8:07 م
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة على Xالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق