إلى أيّ حد يستطيع الجمال أن يكون أكثر جمالاً | |
بهذه الحلية الرائعة التي يضيفها الصدق: | |
الوردة تبدو جميلة، لكننا نحس بها أكثر جمالاً | |
من أجل ذلك العطر البديع الذي يعيش فيها. | |
. | |
الورود البرية لها نفس اللون المشبع العميق | |
كلون الورود الحقيقية المفعمة بالعطر، | |
بازغة على الغصون الشائكة، تتمايل في رشاقة | |
حين تَهُبُّ أنفاس الصيف وتفتح براعمها المغلقة؛ | |
. | |
ولأن شكلها الخارجي هو مزيتها الوحيدة فقط، | |
فهي تعيش دونما اعتبار، وتذوي دونما تقدير، | |
تموت في داخل ذاتها. وليس الأمر في الورد الجميل هكذا: | |
فمن مواته البديع تصنع أبدع العطور. | |
. | |
هكذا أمرك أنت أيضاً، يا ذا الجمال والشباب المحبب، | |
فعندما ترتحل، تستقطر أشعارك منك الصدق. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
LIV | |
O! how much more doth beauty beauteous seem | |
By that sweet ornament which truth doth give. | |
The rose looks fair, but fairer we it deem | |
For that sweet odour, which doth in it live. | |
The canker blooms have full as deep a dye | |
As the perfumed tincture of the roses, | |
Hang on such thorns, and play as wantonly | |
When summer's breath their masked buds discloses: | |
But, for their virtue only is their show, | |
They live unwoo'd, and unrespected fade; | |
Die to themselves. Sweet roses do not so; | |
Of their sweet deaths are sweetest odours made: | |
And so of you, beauteous and lovely youth, | |
When that shall vade, my verse distills your truth |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
الجمعة، 22 أكتوبر 2010
وليم شكسبير - William Shakespeare - سونيت54
مرسلة بواسطة
فرسان
في
3:45 ص
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة على Xالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق