أهي إرادتك أن تبقي صورتك جفنيّ مفتوحين | |
أمام هذا الليل الأليم؟ | |
أأنت الذي ترغب في ذود النوم عن عينيّ | |
بينما الظلال التي تشبهك تسخر من مشهدي | |
. | |
هل هو شبحك الذي بَعَثْتَ به من داخلك | |
إلى أقصى مكان في موطني للتلصص على أفعالي | |
واكتشاف المخازي وساعات الصعلكة في حياتي | |
في رؤى غيرتك وتسلطها؟ | |
. | |
لا، فرغم حبك الوافر، فهو ليس عظيما، | |
إن حبي لك هو الذي يُبقي عينيّ يقظتين | |
حبي أنا الصادق هو الذي يدمر راحتي، | |
ليلعب دور الحارس من أجلك إلى الأبد. | |
. | |
من أجلك أبقى ساهراً عليك، بينما تسهر أنت في مكان آخر، | |
شديد البعد عني، مع آخرين في غاية القرب منك. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
LXI | |
Is it thy will, thy image should keep open | |
My heavy eyelids to the weary night? | |
Dost thou desire my slumbers should be broken, | |
While shadows like to thee do mock my sight? | |
Is it thy spirit that thou send'st from thee | |
So far from home into my deeds to pry, | |
To find out shames and idle hours in me, | |
The scope and tenor of thy jealousy? | |
O, no! thy love, though much, is not so great: | |
It is my love that keeps mine eye awake: | |
Mine own true love that doth my rest defeat, | |
To play the watchman ever for thy sake: | |
For thee watch I, whilst thou dost wake elsewhere, | |
From me far off, with others all too near |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
الجمعة، 22 أكتوبر 2010
وليم شكسبير - William Shakespeare - سونيت61
مرسلة بواسطة
فرسان
في
4:36 ص
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة على Xالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق