آه، لو أنك تبقى للأبد كما أنت الآن، لكن، أيها الحبيب، | |
إنك لا تملك نفسك إلا بمقدار حياتك في هذه الدنيا؛ | |
فعليك أن تُعِد نفسك لتواجه هذه النهاية المقبلة، | |
وتخلع شكلك العذب على إنسان آخر. | |
. | |
هكذا ينبغي لهذا الحسن الذي تحمله فترة من الزمن | |
ألا ينتهي أبدا | |
فتحيا بذلك مرة أخرى، بعدما تفنى حياتك | |
عندما تحمل ذريتك الجميلة شكلك الجميل. | |
. | |
من الذي يدع مثل هذا الكيان البديع يهوي إلى الفناء، | |
بينما الحياة الزوجية الشريفة يمكنها الحفاظ عليه | |
ضد الثورات العاصفة في أيام الشتاء | |
والغضب المجدب وبرودة الموت الأبدي؟ | |
. | |
ألا شيء سوى التبديد والضياع أيها الحبيب الغالي | |
لقد كان لك أب، فليكن لك ابن يناديك بالمثل. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
XIII | |
O! that you were your self; but, love, you are | |
No longer yours, than you your self here live: | |
Against this coming end you should prepare, | |
And your sweet semblance to some other give: | |
So should that beauty which you hold in lease | |
Find no determination; then you were | |
Yourself again, after yourself's decease, | |
When your sweet issue your sweet form should bear. | |
Who lets so fair a house fall to decay, | |
Which husbandry in honour might uphold, | |
Against the stormy gusts of winter's day | |
And barren rage of death's eternal cold? | |
O! none but unthrifts. Dear my love, you know, | |
You had a father: let your son say so |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
الخميس، 21 أكتوبر 2010
وليم شكسبير - William Shakespeare - سونيت13
مرسلة بواسطة
فرسان
في
10:58 ص
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة في Twitterالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق