لقد أصبح صدرك غنياً بكل القلوب التي يضمها | |
والتي بافتقادي لها ظننتها ماتت؛ | |
هناك يسود الحب، وكل عناصره من الأشياء الحبيبية، | |
وجميع أولئك الأصدقاء الذين ظننتهم دُفنوا. | |
. | |
كم من دمعة قدسية شديدة الإيلام | |
ذرفَتْها عيني للحب الغالي الذي آمنت به، | |
من أجل الموتى الذين يظهرون الآن | |
مثل الكائنات التي انتقلت إليك لترقد مختبئة فيك! | |
. | |
أنت القبر الذي يعيش فيه الحب الدفين، | |
معلقاً مع تذكارات المحبين السابقين | |
الذين يعطونك مني جميع أنصبتهم؛ | |
فالذي كان حقاً للكثيرين أصبح الآن لك أنت وحدك. | |
. | |
إني أرى فيك جميع الصور التي أحببتها فيهم | |
أنت، يا من تضمهم جميعاً، لك مني كل ماعندي. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
XXXI | |
Thy bosom is endeared with all hearts, | |
Which I by lacking have supposed dead; | |
And there reigns Love, and all Love's loving parts, | |
And all those friends which I thought buried. | |
How many a holy and obsequious tear | |
Hath dear religious love stol'n from mine eye, | |
As interest of the dead, which now appear | |
But things remov'd that hidden in thee lie! | |
Thou art the grave where buried love doth live, | |
Hung with the trophies of my lovers gone, | |
Who all their parts of me to thee did give, | |
That due of many now is thine alone: | |
Their images I lov'd, I view in thee, | |
And thou (all they) hast all the all of me |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
الخميس، 21 أكتوبر 2010
وليم شكسبير - William Shakespeare - سونيت31
مرسلة بواسطة
فرسان
في
11:25 ص
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة في Twitterالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق