مرهقاً من الكدح، آخذ نفسي مسرعاً إلى سريري، | |
الراحة الحبيبة لأعضاء الجسد التي أنهكها الترحال، | |
عندئذ تبدأ رحلة في رأسي | |
تستحث ذاكرتي عند انتهاء أعمال البدن؛ | |
. | |
لهذا، فإن أفكاري، من مكانها البعيد حيث أقيم، | |
تنوي رحيلاً طويلاً متحمساً إليك، | |
مبقية جفون عيوني التي يغلبها النعاس مفتوحة للنهاية، | |
محدقة في ظلام مثل الظلام الذي يراه الأعمى؛ | |
. | |
فيما عدا ذلك، فالمشهد الخيالي الذي تراه روحي | |
يُقَدِّمُ طيفك في رؤية لا تراها العين، | |
كالدرة المعلقة في ليلة شبحية، | |
تجعل سواد الليل فاتنا، ووجهها القديم جديداً. | |
. | |
هكذا ترى في النهار أوصالي، وفي الليل ذكرياتي، | |
حيث أفتقد الهدوء من أجلك، مثلما أفتقده لذاتي. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
XXVII | |
Weary with toil, I haste me to my bed, | |
The dear repose for limbs with travel tired; | |
But then begins a journey in my head | |
To work my mind, when body's work's expired: | |
For then my thoughts--from far where I abide-- | |
Intend a zealous pilgrimage to thee, | |
And keep my drooping eyelids open wide, | |
Looking on darkness which the blind do see: | |
Save that my soul's imaginary sight | |
Presents thy shadow to my sightless view, | |
Which, like a jewel hung in ghastly night, | |
Makes black night beauteous, and her old face new. | |
Lo! thus, by day my limbs, by night my mind, | |
For thee, and for myself, no quiet find |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
الخميس، 21 أكتوبر 2010
وليم شكسبير - William Shakespeare - سونيت27
مرسلة بواسطة
فرسان
في
11:21 ص
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة على Xالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق