احساس مجروح

الخميس، 21 أكتوبر 2010

وليم شكسبير - William Shakespeare - سونيت28

كيف أعود إذن إلى العهد السعيد
بعدما حرمت من نعمة الراحة
وغمُّ النهار لا يخففه الليل،
لكنه يتلاحق من النهار إلى الليل، ومن الليل إلى النهار،
.
وكل منهما، رغم أنه غريم لسلطان الآخر،
يصافح الآخر إجماعا على تعذيبي،
أحدهما بالكدح، والثاني بالشكوى
لشد ما أعاني، وأنا مازلت عنك مبعدا؟
.
أقول للنهار ، كي أسعده، إنك وضاءٌ بالبهجة
وإنك تنير عندما تظلم السحائب السماء؛
هكذا أيضاً أطرى الليل في ظلامه الدامس المعقد،
أقول إنك تشع زينة للسماء عندما تحتجب عنها النجوم المتلألئة،
.
لكن النهار يثير أحزاني كل يوم طويلا،
والظلام كل ليلة يجعل وطأة الأسى تبدو أشدّ وقعا.
*
ترجمة: بدر توفيق
XXVIII
How can I then return in happy plight,
That am debarred the benefit of rest?
When day's oppression is not eas'd by night,
But day by night and night by day oppress'd,
And each, though enemies to either's reign,
Do in consent shake hands to torture me,
The one by toil, the other to complain
How far I toil, still farther off from thee.
I tell the day, to please him thou art bright,
And dost him grace when clouds do blot the heaven:
So flatter I the swart-complexion'd night,
When sparkling stars twire not thou gild'st the even.
But day doth daily draw my sorrows longer,
And night doth nightly make grief's length seem stronger

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق