لقد لعبت عيني دور الرسام | |
فرسمت صورة للجمال على لوحة من قلبي؛ | |
جسدي هو الاطار الذي يمسكها بداخله، | |
في أفضل منظور لفن ذلك الرسام. | |
. | |
فمن خلال الرسام لا بد أن ترى مهارته | |
وتعرف الوضع الذي تكمن فيه صورتك الصادقة، | |
التي ما زالت معلقة في صدر مرسمي، | |
حيث تعكس عينيك أجنابُ نوافذه الزجاجية. | |
. | |
والآن، فلتنظر إلى تلك اللفتات البديعة التي تتبادلها العيون: | |
لقد رسمت عيناي صورتك، بينما صارت عيناك | |
نوافذا لصدري، حيث الشمس من خلالها | |
تبتهج بإطلالها عليك، وإمعان النظر فيك. | |
. | |
لكناه وهي تحدق ببراعة لترى ما ينقصها لتزيد فنها جمالاً؛ | |
لا ترسم شيئاً سوى ما تراه، غافلة عن القلب. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
XXIV | |
Mine eye hath play'd the painter and hath steel'd, | |
Thy beauty's form in table of my heart; | |
My body is the frame wherein 'tis held, | |
And perspective it is best painter's art. | |
For through the painter must you see his skill, | |
To find where your true image pictur'd lies, | |
Which in my bosom's shop is hanging still, | |
That hath his windows glazed with thine eyes. | |
Now see what good turns eyes for eyes have done: | |
Mine eyes have drawn thy shape, and thine for me | |
Are windows to my breast, where-through the sun | |
Delights to peep, to gaze therein on thee; | |
Yet eyes this cunning want to grace their art, | |
They draw but what they see, know not the heart |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
الخميس، 21 أكتوبر 2010
وليم شكسبير - William Shakespeare - سونيت24
مرسلة بواسطة
فرسان
في
11:11 ص
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة على Xالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق