أيها الجمال الذي خَبَتْ فتنته، علام كنت مسرفا | |
حين أنفقتَ على نفسك ميراث حسنك؟ | |
الطبيعة لا تُورِّث أحداً شيئاً لكنها تُزَوّدُ وتُضفي، | |
ولكونها كريمة معطاء فهي تضفي زادها على أولئك الكرماء. | |
. | |
أيها الجمال البخيل، علام هذه الإساءة | |
في استخدام الهبات السخية التي وهبت لك لتمنحها بدورك؟ | |
أيها المرابي الذي لا يكسب شيئاً، علام هذا الاستثمار | |
بهذا القدر الكبير من مقاديرك الكثيرة دون أن تحقق الحياة لنفسك | |
. | |
هذه التجارة التي تمارسها مع نفسك فقط، | |
سوف تقودك إلى أن تغش بيدك روحك العذبة: | |
فكيف تكون حالك عندما تدعوك الحياة إلى الرحيل عنها، | |
وأي كلمة أخيرة مقبولة يمكن أن تتركها من بعدك؟ | |
. | |
الجمال الذي لم يستثمر لا بد أن يثوي معك في قبرك، | |
والذي لو استخدمته لأثمر لك وريثاً في هذه الدنيا. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
IV | |
Unthrifty loveliness, why dost thou spend | |
Upon thy self thy beauty's legacy? | |
Nature's bequest gives nothing, but doth lend, | |
And being frank she lends to those are free: | |
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse | |
The bounteous largess given thee to give? | |
Profitless usurer, why dost thou use | |
So great a sum of sums, yet canst not live? | |
For having traffic with thy self alone, | |
Thou of thy self thy sweet self dost deceive: | |
Then how when nature calls thee to be gone, | |
What acceptable audit canst thou leave? | |
Thy unused beauty must be tombed with thee, | |
Which, used, lives th' executor to be |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
الخميس، 21 أكتوبر 2010
وليم شكسبير - William Shakespeare - سونيت 4
مرسلة بواسطة
فرسان
في
1:36 ص
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة على Xالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق