كممثل غير متمكن من فنه على خشبة المسرح، | |
تخرجه مخاوفه عن دوره المرسوم، | |
أو كشيء رهيب طافح بغضب لا حد له، | |
فيه وفرة من القوة التي تضعف قلب صاحبها؛ | |
. | |
هكذا أنا، في فقدان الثقة بنفسي، | |
أنسى أن أقول الكلمات الدقيقة المعبرة عن شعائر الحب، | |
وقوة حبي يبدو أنها بدأت تضمحل، | |
إذ زادت شحنتها بأعباء حبي الطاغي. | |
. | |
فلتكن - لقصائدي مهارتها في التعبير- | |
لتكون رسلا صامتة لما يجيش به صدري، | |
الذي يلتمس الحب، ويأمل في الجزاء، | |
أكثر من ذاك اللسان الذي طالما أفاض في التعبير. | |
. | |
فلتتعلم أن تقرأ ما يكتبه الحب الصامت: | |
السماع بالعين علامة الحب الذكي المرهف. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
XXIII | |
As an unperfect actor on the stage, | |
Who with his fear is put beside his part, | |
Or some fierce thing replete with too much rage, | |
Whose strength's abundance weakens his own heart; | |
So I, for fear of trust, forget to say | |
The perfect ceremony of love's rite, | |
And in mine own love's strength seem to decay, | |
O'ercharg'd with burthen of mine own love's might. | |
O! let my looks be then the eloquence | |
And dumb presagers of my speaking breast, | |
Who plead for love, and look for recompense, | |
More than that tongue that more hath more express'd. | |
O! learn to read what silent love hath writ: | |
To hear with eyes belongs to love's fine wit |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
الخميس، 21 أكتوبر 2010
وليم شكسبير - William Shakespeare - سونيت23
مرسلة بواسطة
فرسان
في
11:09 ص
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة في Twitterالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق