ياللجرعات التي شربتها من دموع الإغواء | |
التي قَطرَتْها آلات شريرة كأنها تحتوي على الجحيم، | |
تنشر الخوف في الأمل، وتنشر الآمال في المخاوف، | |
فأكون الخاسر دائما حينما أتوقع الربح في نفسي! | |
. | |
يا للخطايا التعسة التي اقترفها قلبي | |
بينما كان يظن أنه لم يحظ من قبل بمثل هذا النعيم! | |
كيف أطلّت عيناي من مآقيهما حتى تحجّرَتا | |
حين اجتذبَتْهما هذه الحمّى التي تثير الجنون! | |
. | |
فلتنتفع من المرض ، هذا هو ما أراه الآن صحيحاً | |
لأن الخير يتحقق دائماً بسبب الشر؛ | |
والحب الذي تهدم، إذا ما أعيد بناءه | |
سينمو في صورة أجمل مما كان عليه، أكثر قوة، وأعظم قدرا. | |
. | |
هكذا أعود مُطهّراً إلى نفسي القانعة المَرْضِية، | |
وقد جنيتُ من خلال الذنوب ثلاثة أضعاف ما أنفقت. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
CXIX | |
What potions have I drunk of Siren tears, | |
Distilled from limbecks foul as hell within, | |
Applying fears to hopes, and hopes to fears, | |
Still losing when I saw myself to win! | |
What wretched errors hath my heart committed, | |
Whilst it hath thought itself so blessed never! | |
How have mine eyes out of their spheres been fitted, | |
In the distraction of this madding fever! | |
O benefit of ill! now I find true | |
That better is by evil still made better; | |
And ruined love, when it is built anew, | |
Grows fairer than at first, more strong, far greater. | |
So I return rebuked to my content, | |
And gain by ill thrice more than I have spent |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
السبت، 23 أكتوبر 2010
وليم شكسبير / William Shakespeare >> سونيت 119
مرسلة بواسطة
فرسان
في
1:52 م
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة على Xالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق