أيها الحب الأعمى الأحمق ، ما الذي فَعَلْتَهُ بعينيّ | |
حتى أصبحتا تشاهدان ما لا تشاهدان؟ | |
إنهما تعرفان معنى الجمال، وتعرفان موطنه، | |
ومع ذلك صارتا تعتبران أدنى مستويات الجمال أعلاها قدرا. | |
. | |
فلو أنهما أصبحتا خربتين من مداومة النظر المُغْرض، | |
ثابتتين في مرسى الخليج الذي يركب كل الناس فيه، | |
فلماذا صنعتُ الخطاف من رؤية عينيّ الضليلتين، | |
حيث قيدت مصير قلبي إليه؟ | |
. | |
لماذا يعتقد قلبي أنه مستأثر لنفسه بمن يحب، | |
وهو يعرف أنه مكان عام للعالم بأسره؟ | |
أم أنني أنفى ذلك مع أن عينيّ تشاهدانه، | |
حتى أضع جمال الصدق على مثل ذلك الوجه البغيض؟ | |
. | |
لقد أخطأ قلبي، وأخطأت عيناي النظر إلى الأشياء الحقة الصادقة، | |
حتى تحول نظرهما إلى ذلك البلاء الزائف. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
CXXXVII | |
Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes, | |
That they behold, and see not what they see? | |
They know what beauty is, see where it lies, | |
Yet what the best is take the worst to be. | |
If eyes, corrupt by over-partial looks, | |
Be anchored in the bay where all men ride, | |
Why of eyes' falsehood hast thou forged hooks, | |
Whereto the judgment of my heart is tied? | |
Why should my heart think that a several plot, | |
Which my heart knows the wide world's common place? | |
Or mine eyes, seeing this, say this is not, | |
To put fair truth upon so foul a face? | |
In things right true my heart and eyes have erred, | |
And to this false plague are they now transferred |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
السبت، 23 أكتوبر 2010
وليم شكسبير / William Shakespeare >> سونيت 137
مرسلة بواسطة
فرسان
في
2:35 م
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة في Twitterالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
قصيدة روووعة
ردحذفو كلمات أرووع
الاروع فى مرورك
ردحذفنورت فرسان