الحب خطيئتي، والكره عِفتُك الوحيدة، | |
تكرهين خطيئتي لأن الحب المحرم أساسها. | |
آه، لو قارنتِ حالتي بحالتك، | |
ستجدين أنني لا أستحق اللوم؛ | |
. | |
فإذا كنتُ أستحقه ، فليس من شفتيك هاتين، | |
اللتين انتهكتا زينتهما القرمزية | |
وختمتا المواثيق الزائفة للحب مثلما فعلت أنا كثيرا، | |
حينما كنت تسرقين من أَسِرةِ الأخريات حقهن في أزواجهن. | |
. | |
فليكن حبي لكِ مشروعاً، مثلما تحبين أنت أولئك | |
الذي تتودد إليهم عيناك، بينما عيناي تلحّان عليك: | |
إغرسي جذور الرحمة في قلبك، حتى إذا ما نَمَتْ، | |
صارت رحمتك جديرة بأن تنال الرحمة. | |
. | |
فإذا كنت ترومين الحصول على ما تَمْنَعينَ، | |
فسوف تُحْرَمينَ على نفس الدرب الذي تسلكين. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
CXLII | |
Love is my sin, and thy dear virtue hate, | |
Hate of my sin, grounded on sinful loving: | |
O! but with mine compare thou thine own state, | |
And thou shalt find it merits not reproving; | |
Or, if it do, not from those lips of thine, | |
That have profaned their scarlet ornaments | |
And sealed false bonds of love as oft as mine, | |
Robbed others' beds' revenues of their rents. | |
Be it lawful I love thee, as thou lov'st those | |
Whom thine eyes woo as mine importune thee: | |
Root pity in thy heart, that, when it grows, | |
Thy pity may deserve to pitied be. | |
If thou dost seek to have what thou dost hide, | |
By self-example mayst thou be denied |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
السبت، 23 أكتوبر 2010
وليم شكسبير / William Shakespeare >> سونيت 142
مرسلة بواسطة
فرسان
في
2:43 م
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة في Twitterالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق