الحب صغير جدا على معرفة معنى الوعي | |
ومع هذا، فمن ذا الذي لا يعرف أن الوعي وليد الحب؟ | |
لا تحشدي التهم ضدي، إذن، أيتها المخادعة الرقيقة | |
كيلا يثبت أن المدان في أخطائي هو ذاتك الجميلة. | |
. | |
لأنك، عندما تخدعينني، فإنني أخدعُ | |
أكثر أعضائي نبلا بالخيانة العظمى لجسدي بأكمله؛ | |
تقول روحي لجسدي إن الواجب عليه | |
أن ينتصر في الحب، والجسد لا ينتظر مزيدا من التعليل، | |
. | |
لكنه يهب فور ما يطرح اسمك ويشير إليك بالتحديد | |
لأنك أنت غُنْم انتظاره، منفوشاً بهذي الكبرياء، | |
وهو مقتنع بأن يكون البائس الكادح من أجلك، | |
منتصبا في شئونك، مُنْطرحاً إلى جانبك. | |
. | |
لا تعتبروني لست واعيا بما فيه الكفاية حين أدعوها "حبيبتي" | |
تلك التي في حبها الغالي أسمو وأسقط. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
CLI | |
Love is too young to know what conscience is, | |
Yet who knows not conscience is born of love? | |
Then, gentle cheater, urge not my amiss, | |
Lest guilty of my faults thy sweet self prove: | |
For, thou betraying me, I do betray | |
My nobler part to my gross body's treason; | |
My soul doth tell my body that he may | |
Triumph in love; flesh stays no farther reason, | |
But rising at thy name doth point out thee, | |
As his triumphant prize. Proud of this pride, | |
He is contented thy poor drudge to be, | |
To stand in thy affairs, fall by thy side. | |
No want of conscience hold it that I call | |
Her love, for whose dear love I rise and fall |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
السبت، 23 أكتوبر 2010
وليم شكسبير / William Shakespeare >> سونيت 151
مرسلة بواسطة
فرسان
في
2:57 م
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة في Twitterالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق