هل كان ينبغي أن أكون ممن يسيرون في مواكب الكبراء، | |
معبرا بمظهري الخارجي عن اجلالي للمظاهر الخارجية، | |
أو بالقصائد الطنانة التي يقصد بها التخليد، | |
والتي أثبتت أنها أقصر عمرا من اليباب أو الحطام؟ | |
. | |
ألم أشاهد أولئك الذين كرسوا حياتهم للمظاهر والمحاباة | |
يخسرون كل شيء، بالاضافة إلى ما يدفعونه من ثمن باهظ للغاية، | |
فهم من أجل المتعة المركبة، يضيعون مذاق الفرح البسيط، | |
أولئك المزدهرون الذين يرثى لافلاسهم بما أنفقوا لكسب المظاهر؟ | |
. | |
لا، دعني إذن أُكرّسُ توددي إلى قلبك، | |
ولتتقبل عطائي المتواضع الذي أقدمه بلا مقابل، | |
صافيا، لم يختلط بماديات الحياة، ولم تغيره فنون العرض، | |
ولكنه عطاء أخويّ مني إليك فقط | |
. | |
فلننبذ الأفكار الزائفة والمظاهر الزائفة، فالروح الصادقة | |
كلما ازدادت حدة الآخرين في تجريحها، صارت أقل رضوخا لأحكامهم. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
CXXV | |
Were't aught to me I bore the canopy, | |
With my extern the outward honouring, | |
Or laid great bases for eternity, | |
Which proves more short than waste or ruining? | |
Have I not seen dwellers on form and favour | |
Lose all and more by paying too much rent | |
For compound sweet, forgoing simple savour, | |
Pitiful thrivers, in their gazing spent? | |
No; let me be obsequious in thy heart, | |
And take thou my oblation, poor but free, | |
Which is not mixed with seconds, knows no art, | |
But mutual render, only me for thee. | |
Hence, thou suborned informer! a true soul | |
When most impeached stands least in thy control |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
السبت، 23 أكتوبر 2010
وليم شكسبير / William Shakespeare >> سونيت 125
مرسلة بواسطة
فرسان
في
2:04 م
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة في Twitterالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق