رَكَنَ كوبيد شعلته الغرامية إلى جواره وراح في سبات عميق: | |
ورأت إحدى عرائس ديانا في هذا الوضع فرصتها المواتية | |
فاستلبته ناره التي تضرم الحب، وأسرعت بغمسها | |
في ماء الينبوع البارد الذي يتدفق في الوادي بتلك البقعة من الأرض؛ | |
. | |
اقتبس الينبوع من نار الحب المقدسة، التي حملتها الشعلة | |
حرارة الوجود وحيويته اللانهائية، التي مازالت باقية للآن، | |
أصبح النبع ساخنا، يستحم الناس فيه حتى يومنا هذا | |
ملتمسين العلاج الفعال ضد الأمراض الغريبة | |
. | |
لكن شعلة الحب اتقدت مجددا بالنار، عندما نظرت محبوبتي إليها، | |
ومن باب التجربة لمس كيوبيد صدري؛ | |
فإذا بي، وقد صرت عليلا، أَنْشُدُ العون في النبع الشافي | |
واتجهت خطاي إلى هناك، ضيفاً حزيناً محموماً، | |
. | |
لكنني لم أجد هناك أيّ شفاء: فالنبع الذي يمكن أن يسعفني | |
يوجد حيث حصل كيوبيد على النار الجديدة، عينا حبيبتي | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
CLIII | |
Cupid laid by his brand and fell asleep: | |
A maid of Dian's this advantage found, | |
And his love-kindling fire did quickly steep | |
In a cold valley-fountain of that ground; | |
Which borrowed from this holy fire of Love, | |
A dateless lively heat, still to endure, | |
And grew a seething bath, which yet men prove | |
Against strange maladies a sovereign cure. | |
But at my mistress' eye Love's brand new-fired, | |
The boy for trial needs would touch my breast; | |
I, sick withal, the help of bath desired, | |
And thither hied, a sad distempered guest, | |
But found no cure, the bath for my help lies | |
Where Cupid got new fire; my mistress' eyes |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
السبت، 23 أكتوبر 2010
وليم شكسبير / William Shakespeare >> سونيت 153
مرسلة بواسطة
فرسان
في
3:00 م
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة على Xالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق