إذا أَنّبَتْكِ روحكِ على أنني صرت أقرب ما يكون إليك، | |
فلتقسمي لروحك العمياء بأنني وقتئذ حملت رغبتك، | |
وروحك تعرف إن الرغبة شيء مسلم به هناك: | |
حتى يتلاءم حبي تماما مع حبك لي أيتها الحبيبة الغالية. | |
. | |
هل تستطيع الرغبة أن تملأ كنز حبك | |
فلتملأه إذن بالرغبات، ولتكن رغبتي إحداها. | |
ففي الأشياء التي تستوعب الكثير، يسهل أن نبرهن | |
على أن الشيء الواحد بين العدد الكبير لا يساوي شيئا. | |
. | |
دعيني أذهب إذن، دون احتساب في العدد، | |
رغم أنني في حسابك المختزن، لا بد أن أكون واحدا، | |
فلتعتبريني لا شيء لديك، ما دام يسعدك الابقاءُ | |
على هذا الأنا اللاشيء، كشيء حبيب إليك | |
. | |
إتخذيني لك حبا، وحبيباً إلى الأبد، | |
عندئذ، سوف تحبينني، فأنا مطلب الجسد | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
CXXXVI | |
If thy soul check thee that I come so near, | |
Swear to thy blind soul that I was thy Will, | |
And will, thy soul knows, is admitted there; | |
Thus far for love, my love-suit, sweet, fulfil. | |
Will, will fulfil the treasure of thy love, | |
Ay, fill it full with wills, and my will one. | |
In things of great receipt with ease we prove | |
Among a number one is reckoned none: | |
Then in the number let me pass untold, | |
Though in thy store's account I one must be; | |
For nothing hold me, so it please thee hold | |
That nothing me, a something sweet to thee: | |
Make but my name thy love, and love that still, | |
And then thou lovest me for my name is 'Will |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
السبت، 23 أكتوبر 2010
وليم شكسبير / William Shakespeare >> سونيت 136
مرسلة بواسطة
فرسان
في
2:33 م
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة في Twitterالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق