كان إله الحب الصغير مستلقيا ذات يوم وقد غلبه النوم، | |
وكانت إلى جانبه شعلته التي تضرم نار الهوى في القلوب، | |
بينما كثير من الحوريات اللاتي أقسمن على الاحتفاظ بحياتهن الطاهرة | |
يعبرن في قدومهن من جانبه، لكن اليد العذرءا | |
. | |
لأجمل واحدة منهن، التقطت تلك الشعلة | |
التي عقدت بالدفء كثيرا من روابط القلوب المخلصة؛ | |
هكذا كان أمير الرغبات الساخنة | |
مستغرقا في النوم عندما جردته اليد العذراء من سلاحه. | |
. | |
وأطفأتْ تلك الشعلة في أحد الآبار الباردة المجاورة، | |
فاتخذ البئر من نار الحب حرارة أبدية، | |
وصار حماماً ونبعاً شافياً | |
للبشر المصابين. ولما كنت عبدا لحبيبتي، | |
. | |
فقد ذهبت هناك أطلب الشفاء، وهذه هي الحقيقة التي وجدتها: | |
نار الحب تجعل الماء ساخنا، لكن الماء لا يجعل الحب باردا. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
CLIV | |
The little Love-god lying once asleep, | |
Laid by his side his heart-inflaming brand, | |
Whilst many nymphs that vowed chaste life to keep | |
Came tripping by; but in her maiden hand | |
The fairest votary took up that fire | |
Which many legions of true hearts had warmed; | |
And so the General of hot desire | |
Was, sleeping, by a virgin hand disarmed. | |
This brand she quenched in a cool well by, | |
Which from Love's fire took heat perpetual, | |
Growing a bath and healthful remedy, | |
For men diseased; but I, my mistress' thrall, | |
Came there for cure and this by that I prove, | |
Love's fire heats water, water cools not love |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
السبت، 23 أكتوبر 2010
وليم شكسبير / William Shakespeare >> سونيت 154
مرسلة بواسطة
فرسان
في
3:01 م
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة في Twitterالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق