في العصور القديمة، لم يكن الأسود يُعَدُّ لونا بديعا، | |
وإذا افترضنا أنه كذلك، فإنه لم يكن يحمل اسم الجمال؛ | |
أما الآن فقد أصبح اللون الأسود وريث الجمال، | |
وشاهت سمعة الجمال بالخزي كأبناء الزنا، | |
. | |
فمنذ اعتادي كل يد أن تكتسي بقوى الطبيعة، | |
وتُجَمِّل القُبْحَ بالمواد التي تجعل الوجه زائفا مستعارا، | |
لم يعد للجمال العذب اسمٌ، ولا مقاسٌ مقدس، | |
بل أصبح مُهْمَلاً ، فضلا عن الاستهجان الذي هبط إليه | |
. | |
لهذا فإن حواجب معشوقتي فاحمة السواد، | |
وكذلك عينيها شديدتي السواد، كأنهما في رداء الحزن | |
على من لم يولد جميلاً لكن لا ينقصه الحسن، | |
وهو يُشوهُ إبداع الطبيعة بالقيم الزائفة: | |
. | |
هكذا يبدو حزنها مُتَّسِقاً مع هَمِّها الدفين، | |
حتى ينطق كل لسان قائلا أن الجمال هكذا ينبغي أن يكون. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
CXXVII | |
In the old age black was not counted fair, | |
Or if it were, it bore not beauty's name; | |
But now is black beauty's successive heir, | |
And beauty slandered with a bastard shame: | |
For since each hand hath put on Nature's power, | |
Fairing the foul with Art's false borrowed face, | |
Sweet beauty hath no name, no holy bower, | |
But is profaned, if not lives in disgrace. | |
Therefore my mistress' eyes are raven black, | |
Her eyes so suited, and they mourners seem | |
At such who, not born fair, no beauty lack, | |
Sland'ring creation with a false esteem: | |
Yet so they mourn becoming of their woe, | |
That every tongue says beauty should look so |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
السبت، 23 أكتوبر 2010
وليم شكسبير / William Shakespeare >> سونيت 127
مرسلة بواسطة
فرسان
في
2:10 م
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة على Xالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق