لا تواصل البكار عليّ عندما أموت | |
لمدى أبعد من سماعك الجرس المؤكد الجهْم | |
حذّر الناس بأنني قد هربت | |
من سُكنى هذا العالم المفترس، وديدانه الأشد افتراساً. | |
. | |
ليس هذا فحسب، فلو قرأت هذا السطر، لا تتذكر | |
اليد التي دونته، لأنني أحبك إلى حد بعيد | |
إلى حد وجوب نسياني من أفكارك الطيبة | |
لو كان التفكير فيّ يسبب الآلام لك | |
. | |
لو أنك، أواه، أقول، لو أنك نظرت إلى هذه الأشعار | |
ربما ، بعدما أصير ممزجا مع الطين، | |
لا ترددها كثيراً كاسمي المسكين، | |
بل دع حبك يذوي سويا مع حياتي التي ذوت، | |
. | |
كيلا ينعم العالم العاقل النظر في مبكاك | |
ويسخر منك بسببي بعدما أكون قد رحلت. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
LXXI | |
No longer mourn for me when I am dead | |
Than you shall hear the surly sullen bell | |
Give warning to the world that I am fled | |
From this vile world with vilest worms to dwell: | |
Nay, if you read this line, remember not | |
The hand that writ it, for I love you so, | |
That I in your sweet thoughts would be forgot, | |
If thinking on me then should make you woe. | |
O! if, I say, you look upon this verse, | |
When I perhaps compounded am with clay, | |
Do not so much as my poor name rehearse; | |
But let your love even with my life decay; | |
Lest the wise world should look into your moan, | |
And mock you with me after I am gone |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
السبت، 23 أكتوبر 2010
وليم شكسبير / William Shakespeare >> سونيت 71
مرسلة بواسطة
فرسان
في
12:40 م
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة على Xالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق