عروس إلهامي التي انعقد لسانها تأدباً، يمسكها عن الكلام | |
بينما الأقوال، الوافرة الغنى، التي تقال في الاشادة بك، | |
تحتشد في عباراتها الكلمات المذهبة | |
والجمل الباذخة التي صاغتها عرائس الالهام جميعا. | |
. | |
تراودني الأفكار الطيبة، بينما يكتب الآخرون الكلمات المليحة، | |
ومازلت مثل رجل يجهل الأمر أقول بصوت مرتفع "آمين" | |
لكل قصيدة يكتبها الشعراء المقتدرون | |
في شكل مصقول، وأسلوب من أرفع درجات التجويد. | |
. | |
عندما أستمع إلى ما كُتب في مدحك أقول "هذا صحيح، هذا حقيقي"، | |
وإلى الحد الأقصى من الثناء عليك أضيف شيئاً آخر، | |
يكمن في أفكاري، التي تحفظ لك الحب، | |
في منزلة أعلى من الكلمات ، رغم ما تحمله من أرقى طبقات التعبير. | |
. | |
فليكن منك التقدير للشعراء الآخرين للنَفَس الحيّ في كلماتهم، | |
وليكن تقديرك لي من أجل أفكاري الخرساء التي تحمل نَفْس أقوالهم. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
LXXXV | |
My tongue-tied Muse in manners holds her still, | |
While comments of your praise richly compiled, | |
Reserve thy character with golden quill, | |
And precious phrase by all the Muses filed. | |
I think good thoughts, whilst others write good words, | |
And like unlettered clerk still cry 'Amen' | |
To every hymn that able spirit affords, | |
In polished form of well-refined pen. | |
Hearing you praised, I say ''tis so, 'tis true,' | |
And to the most of praise add something more; | |
But that is in my thought, whose love to you, | |
Though words come hindmost, holds his rank before. | |
Then others, for the breath of words respect, | |
Me for my dumb thoughts, speaking in effect |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
السبت، 23 أكتوبر 2010
وليم شكسبير / William Shakespeare >> سونيت 85
مرسلة بواسطة
فرسان
في
12:54 م
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة على Xالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق