قل إنك هجرتني لأنني اقترفت ذنبا ما، | |
وسوف أُعَلِّق على تلك الاساءه؛ | |
وأخبرك عن عَرَجي، وسأصبح لحظتئذ أعرجا، | |
ولن أدفع عن نفسي دعاواك ضدي أبدا. | |
. | |
أنت لا تستطيع، أيها الحبيب، أن تُلحق بي خزيا يكون نِصْفُه سيئا | |
إلى الحد الذي يبدو رفضك لي أمراً مبجلا، | |
فسوف ألحق العار بنفسي، وأنا عارف برغبتك، | |
سأنكر معرفة أحدنا بصاحبه، وأتصرف كما لو كنت غريبا | |
. | |
سأختفي من السكك التي تمشي فيها، وسأمسك لساني | |
فلا أنطق به اسمك الحبيب بعد الآن، | |
لئلا أسيء إليه، وأنا ممتهن إلى أبعد الحدود، | |
إذا ما تكلمتُ دون قصد عن صحبتنا القديمة. | |
. | |
من أجلك أنت سأخوض الحرب ضد ذاتي، | |
لأنني لا بد ألا أحبه أبداً، ذلك الشخص الذي تكرهه أنت. | |
* | |
ترجمة: بدر توفيق | |
LXXXIX | |
Say that thou didst forsake me for some fault, | |
And I will comment upon that offence: | |
Speak of my lameness, and I straight will halt, | |
Against thy reasons making no defence. | |
Thou canst not, love, disgrace me half so ill, | |
To set a form upon desired change, | |
As I'll myself disgrace; knowing thy will, | |
I will acquaintance strangle, and look strange; | |
Be absent from thy walks; and in my tongue | |
Thy sweet beloved name no more shall dwell, | |
Lest I, too much profane, should do it wrong, | |
And haply of our old acquaintance tell. | |
For thee, against my self I'll vow debate, | |
For I must ne'er love him whom thou dost hate |
ادب,اخبار,فن,مصارعة,افلام,اغانى,العاب,موبايل,افلام,اغانى,برنامج,اسلاميات,تحميل,عام,صور,ازياء,ديكور,العاب,تليفزيون,اعشاب
احساس مجروح
السبت، 23 أكتوبر 2010
وليم شكسبير / William Shakespeare >> سونيت 89
مرسلة بواسطة
فرسان
في
1:07 م
إرسال بالبريد الإلكترونيكتابة مدونة حول هذه المشاركةالمشاركة على Xالمشاركة في Facebookالمشاركة على Pinterest
التسميات:
الادب العالمى
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق